==================== 第 1 段 ====================
【原始藏文】
བར་དོ་གནད་ཀྱི་ཞལ་གདམས།
བར་དོ་གནད་ཀྱི་ཞལ་གདམས།
བར་དོ་གནད་ཀྱི་ཞལ་གདམས་བཞུགས་སོ༔ དཔལ་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ༔ མ་འོངས་སྐལ་ལྡན་སྐྱེས་བུ་རྣམས༔ འདི་ནས་ཕ་རོལ་འགྲོ་བའི་ཚེ༔ བར་དོ་རྣམ་པ་མང་བཤད་ཀྱང༔ ཆོས་ཉིད་བར་དོ་ཤེས་པར་བྱ༔ དེ་ཡང་ཉི་ཟླ་ཁ་སྦྱོར་ལས༔ སྐྱེས་བུ་ལུས་ལ་ནད་བཏབ་ནས༔ རྟགས་འདི་སུ་ལ་བྱུང་བ་དེའི༔ ཤི་བའི་དུས་ནི་བཏབ་པ་ཡིན༔ འབྱུང་བ་ལྔ་ཡི་ཐིམ་ལུགས་ནི༔ ས་ནི་ས་ལ་རང་ཐིམ་པས༔ ལུས་ནི་ལྕི་ཞིང་ཟས་མི་ལེན༔ ལངས་དང་འགྲོ་བའི་སྟོབས་ཀུན་ཟད༔ ཆུ་ནི་ཆུ་ལ་ཐིམ་པའི་ཚེ༔ ཁ་ཆུ་སྣ་ཆུ་མིག་ཆུ་འཛག༔ དེ་བཞིན་མེ་ལ་མེ་ཐིམ་པས༔ ཁ་སྣ་རྣམས་ནི་ཤིན་ཏུ་སྐམ༔ ལུས་ཀྱི་དྲོད་དང་བཀྲག་རྣམས་ཤོར༔
དེ་བཞིན་རླུང་ལ་རླུང་ཐིམ་པས༔ དབུགས་ནི་ངར་ངར་ཡན་ལག་གཡབ༔ མིག་ཀྱང་གྱེན་ལ་ཟློག་པར་བྱེད༔ རྟགས་འདི་སུ་ལ་བྱུང་བ་དེ༔ འདི་ལ་མི་གནས་ཕ་རོལ་འགྲོ༔ དེ་ཚེ་བླ་མའི་གདམས་ངག་རྣམས༔ རང་གི་རྒྱུད་ལ་གནས་པར་བྱ༔ ཞེས་སོ༔ དེ་ཡང་རླུང་གིས་ཁྲག་བསྡུས་སྲོག་རྩར་བརྒྱབ༔ མགོ་འགུག་ཨིག་འབྱིན་དབུགས་ནི་ཆད༔ རིག་པ་སྙིང་དཀྱིལ་བརྒྱལ་ནས་བསྡད༔ དེ་ནས་ནང་གི་དབུགས་ཆད་དེ༔ ཆོས་ཉིད་བར་དོ་འཆར་བར་བྱེད༔ རིག་པ་རླུང་གི་རྟ་ཞོན་ནས༔ ཕྱད་ཕྱོད་བན་བུན་ཀུན་ལ་ཁྱབ༔ དེ་ཚེ་རིག་པ་ལུས་རྒྱ་དང་བྲལ་བས༔ སྡོད་མི་ཚུགས་ཤིང་བག་གྲང་བ༔ བྲག་དང་ཆུ་ལ་ཐོགས་པ་མེད་པར༔ བལ་འདབ་རླུང་གིས་བཏེགས་པ་ལྟ་བུ༔ ཡད་ཡུད་ཕྱད་ཕྱོད་བྱེད་ཅིང༔ འོད་ཁ་དོག་སྣ་ཚོགས་པ་ཞིང་ཁམས་ཁྱབ་པས༔ མེར་བ༔ འགུལ་བ༔ འཕྲིག་པ༔ མནན་ན་ནེམ་པ་སྙམ་བྱེད་པ༔ བཏེགས་ན་འཕར་བ་སྙམ་བྱེད་པ༔ འོད་ཀྱི་ཕུང་པོ་ཚོམ་བུའི་སྐུར་ཤིག་ཤིག་པ༔ ཞི་ཁྲོའི་སྐུ་བསམ་གྱིས་མི་ཁྱབ་པ༔ རང་སྣང་ཡེ་ཤེས་སུ་མ་ཤེས་པས༔ གཤིན་རྗེའི་གཟུགས་འཇིགས་སུ་རུང་བ་དཔག་ཏུ་མེད་པ༔ དེ་ལྟར་རང་སྒྲའི་སྐད་རྒྱོབ་སོད་ལ་སོགས་པ་དཔག་ཏུ་མེད་པ་འཆར་རོ༔ གཞན་ཡང་སྔངས་
སྐྲག་འཇིགས་སྣང་གྲངས་ལས་འདས་སོ༔ ལུས་མེད་ཀྱང་སྔོན་གྱི་བག་ཆགས་ཀྱིས་ལུས་ཡོད་པའི་རྣམ་པ་འབྱུང་ངོ༔ སྐྱི་ཟིང་ཟིང་ཤེས་པ་ཕྱད་ཕྱོད་བྱེད་དེ༔ བསམ་བློ་ཞིག་བཏང་བས༔ ཨ་ཕ་ཕ་ད་ཤི་བ་ཡིན་པར་འདུག་ཅི་ཙུག་བྱེད་སྙམ་སྟེ༔ སྙིང་གྲང་ལྷང་གི་སྡུག་བསྔལ་དྲག་པོ་འབྱུང་ངོ༔ དེ་ཡང་སྔར་བས་ཤེས་པ་བདུན་འགྱུར་གྱིས་གསལ་བ་ཞིག་འབྱུང་ངོ༔ དེ་ལ་རྣལ་འབྱོར་པ་རབ་ནི་ཁྱུང་སྒོ་ང་དང་བྲལ་བ་ལྟར་འཁྲུལ་སྣང་གྲོལ་ཏེ་བར་དོ་མེད་པར་སངས་རྒྱའ

【汉语翻译】
中阴要诀口诀。
中阴要诀口诀。
中阴要诀口诀敬礼！ 顶礼吉祥金刚萨埵！ 未来具缘之士们， 从此岸前往彼岸时， 中阴的种类虽多有宣说， 然当知晓法性中阴。 亦如日月交合所说， 若人身染疾病， 谁人出现这些征兆， 其死亡之时即已注定。 五大融入之方式为， 地融入于地自性中， 身体沉重不摄取食物， 起立行走之力皆耗尽。 水融入于水之时， 口水鼻涕眼泪流淌。 如是火融入于火， 口鼻皆极度干燥， 身体的热量与光泽皆失。 
如是风融入于风， 呼吸粗重肢体摇动， 眼睛也向上翻转。 谁人出现这些征兆， 此人不住于此将往他方。 彼时上师的口诀， 当安住于自己的相续中。 如是说。 又，风聚集血液压迫命脉， 头低垂，打嗝，呼吸断绝， 意识于心间昏厥而住。 彼时内在呼吸断绝， 法性中阴显现。 意识乘风为马， 飘忽不定遍布各处。 彼时意识脱离身体的束缚， 无法停留，感觉寒冷， 对于岩石和水毫无阻碍， 犹如棉絮被风吹起， 摇曳不定。 光芒色彩各异遍布虚空， 闪烁， 移动， 颤动， 按压则感觉柔软， 抬起则感觉跳动， 光的聚合体如簇状之身闪耀， 寂怒本尊不可思议， 未能认知自显为智慧， 死神之形恐怖至极不可估量。 如是自声的巨响等不可估量之声显现。 此外，惊吓
恐惧怖畏之景象数不胜数。 无有身体，然因往昔习气而显现具有身体之相。 感觉麻木，意识飘忽不定， 心中思忖：啊！父亲已经去世，该怎么办呢？心中产生冰冷刺骨的剧烈痛苦。 此时，意识比之前清晰七倍。 此时，上等瑜伽士如鹏鸟脱离蛋壳般，错觉消解，无有中阴而成佛。

【英语翻译】
Instructions on the Crucial Points of Bardo.
Instructions on the Crucial Points of Bardo.
Instructions on the Crucial Points of Bardo. Homage! I prostrate to glorious Vajrasattva! In the future, for fortunate individuals, When going from this shore to the other, Although many types of bardos are explained, Know the Bardo of Dharmata. Also, as stated in the Union of Sun and Moon, When a disease afflicts the body of a person, Whoever shows these signs, The time of their death is determined. The way the five elements dissolve is: Earth dissolves into earth itself, The body becomes heavy and cannot take food, All strength to stand and walk is exhausted. When water dissolves into water, Saliva, nasal mucus, and tears flow. Similarly, when fire dissolves into fire, The mouth and nose become extremely dry, The body's warmth and radiance are lost.
Similarly, when wind dissolves into wind, The breath becomes labored, and the limbs tremble, The eyes also turn upwards. Whoever shows these signs, This one will not stay here but will go elsewhere. At that time, the guru's instructions, Should be kept in one's own mindstream. Thus it is said. Also, the wind gathers blood and presses the life force, The head droops, hiccups occur, and the breath is cut off, Consciousness dwells in the heart center in a faint. Then the inner breath ceases, The Bardo of Dharmata arises. Consciousness rides the horse of wind, Wandering and pervading everywhere. At that time, consciousness is freed from the body's constraints, Unable to stay and feeling cold, Without obstruction from rocks and water, Like a cotton fluff lifted by the wind, Wavering and fluttering. Light of various colors pervades the realms, Flickering, Moving, Trembling, When pressed, it feels soft, When lifted, it feels pulsating, A cluster of light shimmering in a mass, Peaceful and wrathful deities beyond comprehension, Not recognizing self-appearance as wisdom, The terrifying form of the Lord of Death is immeasurable. Thus, immeasurable sounds of roaring and shouting arise. Furthermore, fright,
Fear, and terrifying visions are countless. Although there is no body, due to past habits, the appearance of having a body arises. Feeling numb, consciousness wanders, Thinking: Ah! Father has passed away, what should I do? A sharp, piercing, and intense suffering arises in the heart. At that time, consciousness becomes seven times clearer than before. At that time, the best yogi, like a garuda breaking free from its egg, dissolves illusions and attains Buddhahood without a bardo.

============================================================

==================== 第 2 段 ====================
【原始藏文】
ོ༔ རྣལ་འབྱོར་པ་འབྲིང་གིས་སྒྲ་འོད་ཟེར་གསུམ་གཟུགས་སྣང་ཐམས་ཅད་སྔར་འདྲིས་ཀྱི་མི་དང་འཕྲད་པ་ལྟར་དུ་བླ་མའི་གདམས་ངག་དྲན་ནས༔ རང་སྣང་འཁྲུལ་པར་ངོ་ཤེས་ཏེ༔ ཆོས་ཉིད་བར་དོར་སངས་རྒྱའོ༔ ད་ལྟ་ནས་འདུན་པས་སྦྱང་ལ་འདྲིས་པར་བྱའོ༔ གཞན་ཡང་ཐ་མས་སྐྱེ་སྒོ་མ་ནོར་བ་བདམ་མོ༔ དེའི་དུས་སུ་ཕོ་མོ་སྤྱོད་པའི་སྣང་བ་འབྱུང་སྟེ༔ རབ་ཀྱིས་བླ་མ་ཡི་དམ་དུ་མོས་པར་བྱའོ༔ འབྲིང་གིས་མིག་སེར་མེད་ཅིང་བདེ་བ་རང་སེམས་སུ་ཤེས་པར་བྱ༔ དེས་རང་སེམས་ལ་དབང་ཐོབ་སྟེ་མངལ་སྒོ་བདམ་མོ༔ ཐ་མ་ཞེན་ལོག་གིས་འཇུག་པར་བྱའོ༔ ཡང་དེའི་དུས་སུ་རིགས་དྲུག་གི་སྐྱེ་སྒོ་འོད་དུ་འཆར་ཏེ༔ ལྷ་ལ་ལྷ་ཁང་གི་སྣང་བ༔ ལྷ་མ་ཡིན་ལ་འོད་ཀྱི་འཁོར་ལོ༔ མི་ལ་
སྨུག་པ་དང་སྐྱེ་བོའི་ནང་ན་འདུག་པ༔ བྱོལ་སོང་ལ་སྤྱིལ་པོ༔ ཡི་དྭགས་ལ་གྲོག་ཕུག༔ དམྱལ་བ་ལ་མུན་ནག་ལྟ་བུ་ལ་སོགས་པ་འབྱུང་སྟེ༔ དེ་རྣམས་སུ་ཚུད་ན་རིགས་དྲུག་ཏུ་སྐྱེ་བས་དྲན་པས་ཏུར་གྱིས་བཟུང་ལ་གཟབ་པར་བྱའོ༔ གལ་ཏེ་འཇུག་ན་ལྷ་མི་གཉིས་ངོ་ཤེས་པར་བྱའོ༔ ཐ་མ་སྒྱུ་མ་ལྟ་བུའི་བསྐྱེད་རིམ་གྱིས་ཟློག་པ་ནི༔ སྣང་བ་དེ་རྣམས་ཤར་བའི་དུས་སུ༔ རང་གང་མོས་པའི་ཡི་དམ་ལ་མོས་གུས་རྩེ་གཅིག་ཏུ་གཏད་ཅིང་བསྒོམས་པའི་བྱིན་རླབས་ཀྱིས་ལས་ལྡན་དུ་སྐྱེའོ༔ ཐ་མའི་ཐ་མས་སྐྱབས་འགྲོས་ཟློག་པ་ནི༔ གང་གི་སྣང་བ་དེ་རྣམས་ཤར་དུས་སུ་དཀོན་མཆོག་ལ་སྐྱབས་འགྲོ་དུང་པ་བྱས་པས་དེའི་བྱིན་གྱི་རླབས་ཀྱིས་མི་ལུས་རིན་པོ་ཆེ་ཐོབ་ནས༔ སྐྱེ་བ་དེ་ལ་དགེ་བའི་བཤེས་གཉེན་གྱིས་བཟུང་ནས་སངས་རྒྱའོ༔ བར་དོར་དེ་ལྟར་དྲན་ན་འཁོར་བར་ལྡོག་མི་སྲིད་དོ༔ ཨེ་མ་སྐལ་ལྡན་རིགས་ཀྱི་བུ༔ རང་ངོ་རང་གིས་མ་ཤེས་ན༔ བསྐལ་བར་བསྒོམས་ཀྱང་སངས་མི་རྒྱའོ༔ འདི་ཤེས་སྡིག་ཅན་ཡིན་གྱུར་ཀྱང༔ ཆོས་ཉིད་བར་དོར་སྐུ་གསུམ་ཐོབ༔ རྣལ་འབྱོར་ཆ་རྐྱེན་རྫོགས་བྱའི་ཕྱིར༔ བར་དོ་གནད་ཀྱི་ཞལ་གདམས་བཀོད༔ ལས་ཅན་གཅིག་དང་འཕྲད་པར་ཤོག༔ འགྲོ་དོན་དཔག་མེད་འབྱུང་བར་ཤོག༔
ས་མ་ཡ༔ ཁ་ཐཾ༔ གུ་ཡ༔ རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ༔ སྤྲུལ་སྐུ་རཏྣའི་མཚན་ཅན་གྱིས། ཁྱུང་ཆེན་ལྡིང་བའི་བྲག་ནས་བཏོན། །ཤོག་སེར་ངོས་ལས་དག་པར་བཤུས། །དགེའོ།
བར་དོ་གནད་ཀྱི་ཞལ་གདམས།

【汉语翻译】
嗡！中等瑜伽士忆念上师的教言，将声音、光芒、光线三者以及一切显现，视如与旧识之人相遇；认识到自现是错觉，于法性中阴成佛。从现在起，以意愿来修习并熟悉。此外，下等者选择无误的生门。彼时，会出现男女交合的景象；上等者应视为上师本尊。中等者应无有嫉妒，且知乐为自心。由此获得对自心的掌控，从而选择胎门。下等者应以厌离心进入。又，彼时，六道之生门会显现为光：天人显现为天宫，阿修罗显现为光之轮，人显现为
烟雾和身处人群之中，旁生显现为茅屋，饿鬼显现为石窟，地狱显现为黑暗等等；若落入其中，则会转生六道，故应以正念紧 पकड़ 并谨慎。若要进入，应辨认出天人和人。下等者以如幻之生起次第来遮止：当这些显现生起之时，应全心全意地投入并修持自己所喜爱的本尊，以其加持力而转生为有缘者。最下等者以皈依来遮止：当任何显现生起之时，应虔诚地皈依三宝，以其加持力而获得珍贵的人身，并在那一生中被善知识摄受而成就佛果。若能在中阴中如此忆念，则不可能再堕入轮回。唉玛！具缘的种姓之子！若不能认识自己的本性，纵经无数劫修行亦不能成佛。若知晓此理，纵为罪人，亦可在法性中阴获得三身。为圆满瑜伽之助缘，故造此中阴要诀之口诀。愿与具缘者相遇！愿成就无量众生之利益！
萨玛雅！卡唐！古雅！嘉嘉嘉！化身名为宝胜者，于雄鹰飞翔之岩石取出，从黄纸上清晰抄录。吉祥！
中阴要诀口诀。

【英语翻译】
Om! The middling yogi, remembering the guru's instructions, regards the sounds, lights, and rays, and all appearances, as meeting with someone familiar; recognizes self-appearance as delusion, and attains Buddhahood in the Dharmata Bardo. From now on, practice and familiarize yourself with desire. Furthermore, the lowest should choose the unerring womb entrance. At that time, the appearance of male and female intercourse will arise; the best should regard it as the guru deity. The middling should be without jealousy and know bliss as one's own mind. By this, gain control over one's own mind and choose the womb entrance. The lowest should enter with renunciation. Again, at that time, the birth entrances of the six realms will appear as light: to the gods, the appearance of a celestial palace; to the demigods, a wheel of light; to humans,
a mist and dwelling among people; to animals, a hut; to hungry ghosts, a cave; to hell beings, something like darkness, and so forth; if one falls into these, one will be born into the six realms, so hold on tightly with mindfulness and be careful. If one is about to enter, one should recognize gods and humans. The lowest reverses it with the generation stage like an illusion: at the time when those appearances arise, one should devote oneself with single-pointed devotion to the yidam one prefers and, through the blessings of meditation, be born into a fortunate state. The very lowest reverses it with refuge: at the time when those appearances arise, one should devoutly take refuge in the Three Jewels, and through their blessings, obtain a precious human body, and in that life, be taken care of by a virtuous friend and attain Buddhahood. If one remembers in the Bardo in this way, it is impossible to fall back into Samsara. Ema! Son of a fortunate lineage! If you do not recognize your own face, you will not attain Buddhahood even if you meditate for eons. If you know this, even if you are a sinner, you will attain the three kayas in the Dharmata Bardo. In order to perfect the conditions for yoga, these key Bardo instructions are written down. May it meet with one who has karma! May immeasurable benefit for beings arise!
Samaya! Khatam! Guhya! Gya Gya Gya! Taken from the rock where the great garuda soars by the incarnate Ratna, and clearly copied from the yellow paper. Auspicious!
Key Bardo Instructions.

============================================================

